Entrepreneur and author ShaoLan Hsueh is developing a book, Chineasy, that makes it more simple to learn basic Chinese words and phrases.
Find more at chineasy.org
These kanji also maintain the meaning in Japanese~!
Oh! How nice! We were talking about these in my Digital Graphics class.
It means they know another language.
|—||H. Jackson Brown, Jr. (via imaan-daar)|
So here it is all together, Binaries/Dualities for Peril Magazine, 2 x 1000 words on biracial identity, crossing international boundaries, language, and trying to meet externally imposed cultural requirements.
Every day, my fluency in Mandarin pulls ahead of my fluency in Cantonese; the language of my family, of my ancestors. I have sacrificed my family’s language, the language my mother speaks; for one I can access, for one that makes me more Chinese in the eyes of these people I will one day leave, who cannot ever comprehend of leaving China.
I am 28. I am coveting the pandan pancakes on the menu, for pandan is the life blood of many a Malaysian. Gula and pandan, some coconut. The pancakes are the bright pandan green that always fills me with desire; with longing and homesickness and delight.
Ew, says a friend. Green is not a dessert colour.
My heart hurts.
enjoy this look into my psyche.
I’m constantly surprised by the fact that other countries don’t have nicknames for absolutely everything: Arvo, Maccas, ute, brissy, chockas, barbie, avos, bikkies, bottle-o, bundy, cab sav, chockie, brekkie, compo, metho, sanger, snag, spag bol, ciggie, footy, garbo, goon, kindie, pash, polly, pokies, rego, servo, sickie, smoko, stubby, tinny, trackies, vee-dub, veggo, u-ey…
How…how do you remember what everything is?!
OUP’s word of the year is another: “selfie”.
of course selfie is an aussie word. we are basically the best.
Reblogging as a reminder to myself. I am allowed to say this shit. It’s okay.
my litmus for friendship is can i say “white people” in front of you without you shitting your pants.
today, people in front of whom i dance around singing about ‘colonial breakfast’ (english breakfast tea), and listen to me ask about the spiciness of things in terms of how white people deal with it, whom i have known for four years, got upset when i said ‘whiteys’ (specifically i said that i think those weird chocolate in nappy games at baby showers are a whities thing), and told me that was racist.
you better believe i shut that shit down, but it just goes to show that you can love a white friend, but they might actually not have your back, and i’m so disappointed.
(ps seriously, if you are a not-white person and you think those baby shower games are fun, lemme know, for science).
we have literally created our own dialogue? language? here on tumblr and i think that is the most amazing thing ever
please disregard my shitty editing skills
no listen this is actually really amazing because this is a real thing. i think this counts as a pidgin language. a pidgin language is basically a changed, simplified version of a language. you can change the spellings of words, pronunciation, grammar rules, or even make up new words. i think. i’d have to research it a bit more to be sure but i’m 90% sure this is right. if its not a pidgin language, then its a lingua franca but thats more used for trade and stuff like that. but still a new language. so yes, we’ve created our own language. we’ve changed the whole sentence structure. we can trail off sentences, say things like “i just cant”, and use words like ship, OTP, fic, fandom, feels, and ship names and everyone will understand what you’re saying. the part that i love most is how people go “OMGH IM CRIIY NIG SOIOO HARD” and understand each other. for example “IM LIUA GHMNIG”. that one was incredibly easy, but if you knew that said “I’m laughing”, congratulations. You speak a pidgin language. we can even say stuff like “Does anyone know of a Johnlock fic, at least 20k words, not a WIP, with no OCs, and is Post-Reichenbach? Or just a Destiel PWP would be great.” To someone not on tumblr, that wouldn’t make any sense. but you understood, didn’t you? One characteristic of a pidgin language is that you have to learn it like a second language. Another characteristic is that it is frequently changing. tumblr goes through many trends with how we talk. if i remember correctly, when i first made an account about two years ago, talking like this wasn’t quite as common. also, that thing of suddenly capitalizing your sentence is fairly recent. you know, when people go “the new epISODE IS TOMORROW”. Like one of the people up there said, all of this is awesome because how else do you easily show emotion and tone over the internet? we’ve even made a whole sense of humour that most people here share in. There’s so much more that I could talk about with this, but i’m tired and i may be entirely wrong about everything. but yes. people on the fandom side of tumblr who speak like this are speaking a new language
As an anthropologist-in-training…I think I can safely say that this is legit. And awesome.
Yep. It’s a pidgin, born of texting and extreme youth. Get used to it.
Born of texting deffo. Because the only capitals in my posts are auto inserted by my phone. And the general lack of them eg in characs names is cos my phone sometimes doesn’t recognise proper nouns and capitalising on a phone is a pain.
But don’t discount the eons of fandom language. All those words cited: Otp, wip, pwp, keyboard smushing etc. They’re from an already existing language.
Tumblr is the latest evolution of fandom pidgin.
- La Vie en rose - Edith Piaf/Corinne Alal (Hebrew/French)
- Asimbonanga - Johnny Clegg & Savuka (Zulu/English)
- Michelle - The Beatles (English/French)
- Ladino Song - Oi Va Voi (Ladino/English)
- Aicha - Cheb Khaled (French/Arabic)
- You Love Me - Peggy Hsu (Mando/English)
- Homeless - Paul Simon & Ladysmith Black Mambazo (English/Zulu)
- Rebel Prince - Rufus Wainwright (English/French)
- Cose Della Vita - Eros Ramazzotti & Tina Turner (Italian/English)
- Ojos Asi - Shakira (Spanish/Arabic)
- Seven Seconds - Neneh Cherry & Youssou N’Dour (Wolof/French/English)
- Apl Song - The Black Eyed Peas (Tagalog/English)
- Siuil a Run - traditional/Celtic Woman (Irish/English)
- Pines - Noa (Achinoam Nini) (Hebrew/English)
- Kyrie Eleison - traditional/Sinead O’Connor (Greek/English)
와우 당신은 실제로 번역의 의미를 보았다
it means love is forever in korean :)
|—||Boldlygo, Gender Abolition as Colonisation: Defining “Gender” (via angrywomenofcolorunited)|
Map of Aboriginal Australia.
I was chatting with a colleague (notorious for mansplaining) about his weekend in Wales (I’m Welsh so was interested to hear where he’d been). He mentioned he’d been to a place called Cwm-y-Glô which means Coal Valley - the rest of the conversation went like this:
Him: Do you know it?
Me: no, I don’t think so…
Him: the name means Forest Valley in Welsh, apparently.
Me: Nah, it’s Coal Valley
Him (with a patronising little laugh): it really isn’t you know.
Me: Look, I SPEAK WELSH. It’s my first language. Are you trying to tell me I don’t know my own language?
Him: I’m sure someone told me it meant Forest Valley.„
Thoughts on African American vernacular(@zellieimani)
Hey TOTALLY and just relatedly (going sideways) I was talking about Singlish the other day and an acquaintance told me it makes their ‘hackles rise and [their] teeth itch’ which uh, that’s great for you, white Australian guy, but some of us speak it as a legitimate dialect so you can fuck off with your racism. Its grammar rules make perfect sense and so does its history.
To bring it back around: just like AAV.
For years I was embarrassed to speak Chinese in public. It might be urbane for Kevin Rudd, but people might think I couldn’t speak English. Like many non-Indigenous people of colour, I used language to legitimise my presence in this country. I offered my Australian accent like an excuse for my face. The accent is crucial; more important than any other measure of linguistic competence, it offers immediate protection.
Now I work in a call centre. No name, no face. Customers hear my accent and confide their relief that they haven’t got someone in India, the Philippines. I tell them, shaking, that I can end the call if they feel the need to be racist. I want to say, ‘This is China speaking, she just sounds like you now.’
- Juliana Qian [x]
This is so relevant to my life - for years I used my English accent as a way to prove that I had a right to live here & I wasn’t any less an “authentic” Brit (what does that even mean anyway?) and I thought that my “perfect” accent could trump all the aspects of myself that defined me as Other (my skin, my hijab etc.). I always felt like I had to constantly prove that I belonged here and my accent was my way of showing that I was just like any other Brit. Don’t look at my face! Ignore my name! Ignore my history and my family’s history! Listen to my voice and you’ll hear that I’m just like you!
I don’t blame 16 yr old me for trying so hard to fit in but if I could I’d tell her that her accent meant nothing - it didn’t override the fact that her family started life in the UK as refugees fleeing war or that the immigrants discussed in the newspapers as “taking over the country” included her own family or that the hijab on her head (and on her mother’s head and her sisters’ heads too) meant others would impose their own definitions on her (“oppressed”, “terrorist”, “uncultured”).
There have been so many times when I have spoken to someone on the phone and then, once I met them, seen the look of surprise on their face that I am not white. Maybe next time I will say: “This is Somalia speaking, she just sounds like you now”.
For a decade, the way I spoke Swedish was my way of saying “Please, don’t see me as garbage because I migrated to your country and I live in the hood. I too am Swedish. Please”. I started neglecting my heritage, I grew ashamed of my mother tongue and I tried to sound as “Swedish” as possible but the color of my skin hindered Swedes from perceiving me as Swedish. I was an immigrant and this pained me. At times, there would be Swedish teachers asking me if I was half Swedish, because they were surprised that I was fluent in the language and I let their ignorance turn into compliments. I remember once, I visited my friend who lives in a very rich area in Stockholm. Her Swedish friends were stunned when they noticed how “civilized” I was and how good my Swedish was. They said “You are not at all like them”. It was then I started to realize what pain I had caused upon myself and that my pain was caused by people like them. Today, I only have these words to say, “This is Bangladesh speaking, she just sounds like you now”.
For Melbourne people who are interested in hearing more from Juliana/Lia (and she’s an amazing speaker/performer live) she’s gonna be speaking on GLBTQ refugee rights at Federation Square this coming Saturday - August the 31st - along with the rest of 3CR’s Queering the Air team
And you should definitely go hear her speak because she’s an amazing speaker.
Hey I hope everyone likes Pacific Rim meta, because I wrote 2100 words on the role of China in the Pacific Rim universe, the likelihood of their Jaegar program, and the problems with China’s representation in the text and the changing representation of China in Hollywood movies due to its geopolitical position. You can read it at my new ‘I’m not USAmerican and I wanna talk about my pop culture feels’ blog No Award, which I share with the exemplary Liz. It includes feelings about economics, manufacturing, colonialism, China’s inferiority complex, and the history of cinematic representations of China.